Локализация приложения за 10 шагов

По прогнозам аналитической платформы App Annie, в ближайшие 4 года интерес к мобильным приложениям будет стабильно расти: если вы задумываетесь о выводе своего приложения на новые рынки, возможно, сейчас самое подходящее время.

За два года работы ме…

[Из песочницы] Резюме для переводчика-фрилансера

Когда я только перешла на фриланс, я часто смотрела резюме других переводчиков, пытаясь понять, каким оно должно быть, чтобы привлечь внимание компаний или клиентов. Года два я открывала чужие резюме в надежде, что вот сейчас я увижу то, что ищу: полно…

[Из песочницы] Стратегии локализации контента

Настройка локализации контента и, следовательно, настройка языка интерфейса продукта таким образом, чтобы правильный язык отображался для правильного пользователя, чрезвычайно важен для каждой цифровой платформы.

Предпосылки и предварительные сообр…

[Из песочницы] Тестирование локализации мобильных игр для чайников от чайника

Введение
Я уже полгода работаю тестеровщиком мобильных игр и хотел немного рассказать о своём самом любимом тестировании — Тестировании локализации. В этой статье я поделюсь своим опытом тестирования именно локализации, в основном будет опора именно н…